Time for another visit to the translation archives. I’ve decided to put up more of my pre-Schoolgirl Milky Crisis works up online. Back in 1997, Pioneer hired me to translate the lyrics of some of the CDs they were selling in the UK market. The company already had a reputation for bilingual releases, although often English and Japanese versions of the same song were quite different in meaning. They asked me if I could come up with English versions of songs for the CD liner notes, so that fans could sing along if they wanted.
The ones I was proudest of were songs with lyrics by Natsuko Karedo, including Tenchi Muyo spin-offs like “Ueno Love Story” and “Discovery Blues”. But I can’t find versions of them on You Tube, and without the sound of the song to hang the translation off, it loses a lot of its effect. However, I did stumble across “Megami wa Utau” from one of the Oh! My Goddess albums. I’ll put the Japanese into the comments if any linguists want to scrutinise it for themselves. I wrestled for a while over the term “nice”, which is horribly twee, but then again, some might say…
Normal
0
My umbrella has shut out the rain
Now the town is bright and clean again
When I shake the drops away
Like sparkling gems they fly
Park bench still wet from the passing storm
Near the children’s house, so nice and warm
From their window they can see
A rainbow in the sky
Everybody wants to be free, it’s plain to see
Open your windows to the sun
There’s a dream of love, in the sky above
Just listen carefully
And you can hear the song it sings to you
Kindness in all things, loving feelings
Are all you need to be true
And that’s the song the Goddess sings
Heaven’s shining smile is rolling down
Down the hill and straight towards the town
Waves of happiness arrive
They’re reaching out to you
In the flowers, in the birds and sky
In the voices as the kids pass by
The dream transforms all that it sees
And fills them all with love
Everybody can be happy, it’s plain to see
Open your heart and let in love
To your love be true, all you have to do
Is say it from the heart
And then the day of love can really start
I will be happy
You will be happy, and all people
Goddess is always with you
There’s a dream of love, in the sky above
So come along with me
And we can sing our song so tenderly
Sparkle in the sun, love to everyone
It’s all you need to be true
And that’s the song the Goddess sings
Romaji
Megami wa Utau (Track #2)
Ame agari no machi wa
Prism no kagayaki
Tojita kasa kara
Tobichiru jewelu
Mada nureteru benchi
Kodomotachi wa ie de
Mado no mukou no
niji o miteita
Dare mo ga shiawase negau kara
Mado wa higakareru
Aozora ni yume ga aru
Soshite uta ga
Mimi o sumaseba kikoeru
Yasashisa ni aijo ni
michitashirube
Megami wa utau
Oka no somen yureru
cosmos no hohoemi
Miorosu machi ni
shiawase ga kuru
Hana mo tori mo sora mo,
kodomotachi no koe mo
Yume ga fukuramu
taisetsu na mono
Dare mo ga yasashisa moteru kara
koi wa hajimaru no
Kokoro kara koibito o
shinjita toki
Honto no ai wa umareru
I will be happy
You will be happy, and all people
Goddess is always with you
Aozora ni yume ga aru
Soshite uta ga
Koe o soroete utaou
Tokimeki ni kagayaki ni
Michita shirube
Megami wa utau
Do you mean http://www.youtube.com/watch?v=WUPhNQuukuc for the Tenchi song?