Walk Like a Man

Suzhou is lovely. It’s so clean and calm. Chai Shaohua, principal at the drama school, tells me that Suzhou is a city of 10.4 million people, sprawled out over 800 square miles. There is only a tiny handful of skyscrapers. The rest of the city barely climbs above four stories, nestled in among wide avenues and picturesque canals, with steps leading up to the banksides as if they are still used for transporting goods and people. The Grand Canal itself, or at least a trunk channel that feeds into it, still slices through the middle of the old town as wide as the Thames at Westminster, with a chunk of the old city wall still flanking it, the waters as calm as a lake, unless the wind whips them up into little ripples.

Today we are in the Kunqu living museum, a 19th century town-house built around several courtyards, which was converted into a theatre and drama school in 1927. Kunqu, the local opera tradition, has recently been decreed to be an Intangible Heritage of Humanity by UNESCO, and the place seems suitably posh. It is across the road from a shiny new Chinese opera theatre, but the museum itself has at its heart a proper open-air theatre. Or rather, a courtyard around a central pond, where one side the stage, another is the seats, with little pathways through the bamboo in between, a pavilion to one side for the orchestra, and another on the other side for those all-important balcony scenes and lovers’ trysts.

A trio of mynah birds sitting in courtyard cages have been suitably trained by the occupants.

“Hello,” says one of them as I walk in.

“Hello,” says another. “We welcome your august approach.”

Our director loves interviewing actors. They understand the nature of rehearsals and faffery with the lights and sound. They can stop mid-sentence, hold a thought for two minutes, and then continue as if nothing has happened. They can rewind and fast-forward their speeches and blocking. And they understand that even if I have got something right, the crew needs to show me getting it wrong again in close-up. The theatre is also an understandably soundproof location, so we can rattle through our set-ups without having to wait for passing moped, fireworks or troupes of schoolchildren.

Fang Jianguo is waiting for me in one of the ante-chambers, a room which used to be a scholar’s study. He is clad all in black, in expensive leather shoes and a fitted shirt. He looks like a proper thesp, because he is one.

“I’m going to teach you how to walk like a man,” he tells me. “You’ve been getting it wrong all your life. Your head needs to be up, UP like this. Your eyes must remain level at all times. Lead your head with your eyes, never move your head before focussing. And when you walk, you must walk like this, raising your left foot first, up to a forty-five degree angle, your foot turned to the left. Hold it, then place it firmly down, like this. Then switch your arms, bring your right foot to rest at right angles to it. Then raise your right leg to a forty-five degree angle, turning the foot outwards once more, hold it… then…”

This slow-motion goose-stepping is impossible to do with normal human posture, but becomes remarkably easy when I maintain the ramrod-straight bearing that he has been perfecting his whole life. Behind the camera, the crew are all giggling like schoolgirls as I fall over, forget which arm moves in tandem with which leg, and generally act like an idiot.

After half an hour of this, we move on to running like a man, which involves a kind of scurrying in a circle, the arms held upwards and outwards towards the audience, the body straight, and the face fixed, staring on a central point.

“Light up your eyes!” he tells me. “Make them shine, like this!” and he stares at me with a sudden electric glare.

He was supposed to also teach me how to move like a thief, another stock character from Kunqu opera, but time is already running short.

We move on to a speech, something relatively simple from a Chinese opera whose name I didn’t catch, which looks on the page something like: “Oh young lady, what a beautiful view, made all the more glorious by your presence.” Well, that’s what the Chinese says. But a Chinese opera script looks more like a Shakespearean soliloquoy embedded in a sheet of quadratic equations. The page is festooned with numbers and punctuation 28..6376.#~41~1~15276438, all denoting tones and lengths of notes. Even the simple phrase “your presence”, which in simple Mandarin is ni li, takes almost fifteen seconds to say: a high-pitched and sustained first syllable, followed by a second syllable that starts high, goes even higher, wanders up into a place where only dogs can hear it, and then bumps down a series of low hills before a little flourish at the end. Meanwhile, although the characters on the page are recognisable, their pronunciation is in the archaic Suzhou dialect, so “young lady”, or literally “big sister” (jiejie) transforms into zeze, the second syllable rocketing off somewhere into what Mandarin speakers of this parish would call second tone, before dropping off a precipice into what Cantonese speakers would call the sixth.

“Not bad,” he lies. “I think with ten years’ training, you might get pretty good.”

“How long does it normally take to train someone?” I ask.

“Ten years,” he says.

Jonathan Clements is the author of A Brief History of China. These events featured in Route Awakening S02E05 (2016).

Nahoko Uehashi

“Consistently, Uehashi’s works display a respect for native traditions and pre-modern beliefs, not as rivals to science and medicine, but as systems that similarly seek to make sense of the world, sometimes inefficiently, sometimes with a greater degree of success for incorporating spiritual (or in some fantasy settings, magical) elements outside the purview of modern understanding.”

Over at the Encyclopedia of Science Fiction, I write up Nahoko Uehashi, author of The Deer King.

Chinese World Records

“This ‘China Pride’ move might also be a record bid in itself. Guinness World Records was once the bestselling regularly updated book in the world, but has since been overtaken by the Xinhua Chinese dictionary.” I don’t think Guinness have worked out that the potential loss of face in failing a bid, or losing a record once attained, is going to put off a lot of people who might otherwise scramble for the chance to be known for the Longest Noodle, or Loudest Cough, or Most Creative Tuktuk Route.

Over at the Times, I list some of China’s more recent additions to Guinness World Records.

Everything Stops for Tea

The Blang harvest the tea; the Dai press it. As the suspicious linguists among you might have already guessed, the Dai are basically Thai – all fiddly-roofed pagodas and bows with hands clasped together. The Dai are another of China’s ethnic minorities, and 33% of them are huddled in this single prefecture.

In the factory, the tea is shoved into sieve-bottomed buckets, shrunk on a steamer, shoved into muslin patties and then crushed into plate-sized discs under stone weights. The pressure is applied by standing on the mill-stone sized weight and doing a little jig on top of it.

The afternoon shoot sounds like a cake-walk, because we are literally across the road from our hotel, filming a tea ceremony in a tea shop. But it is open to the street, and we are passed constantly by mopeds, speeding taxis, and water-cannon trucks playing an endless rondo of It’s a Small World After All. The owner, who has volunteered her tea shop because she thinks it will make our life easier, is instead left aghast at the trillion filming issues that she never had to consider before a film crew descended. The tea shop is too cramped for good angles, it’s noisy and open to the street and passers-by. Fortunately, our camera will have something to look at, in the form of the owner’s daughter Yangxi, a perky Dai girl in a two-tone mini-dress.

Yangxi is an adept at the Chinese tea ceremony, which is to say, the same ritual not all that different from the one specified in Lu Yu’s original Tang-dynasty Classic of Tea. It is a faffy affair in the tea is washed, the bowls are heated, and a series of medieval implements ill-fitted for their purpose have to be held just-so or you will insult your guest’s mother and/or scald your hands.

It takes Yangxi about half an hour to put two and two together, and to realise that she is going to be on TELEVISION, in a programme slated to be broadcast in over thirty countries. Some interviewees react to this realisation with paralysing stage-fright, but she dives right in. She becomes increasingly animated and performative, to the extent that by the time it is my turn to attempt the tea ceremony, she is ready with a series of sarcastic comments, grimaces and howls of dissent, as I hold the cup wrong, point the jug spout at her, mis-use the tongs, and otherwise cock it up.

“YOU’RE STICKING YOUR SPOUT OUT AT ME AGAIN!” she wails, after I have put the jug in the wrong place for the nth time.

Finally, I have successfully done all the necessary twists and turns, and deposit a single thimble-full of Pu’er tea in front of her.

“Remember,” she cautions. “You must smell the tea, appreciate its aroma, and then gently sip, before sitting back and assessing its flavours.” She sniffs the cup, and then knocks it back.

“OH MY GOD, THAT’S AWFUL!” she says.

Jonathan Clements is the author of The Emperor’s Feast: A History of Chinese Food in Twelve Meals. These events featured in Route Awakening S02E06 (2016).

Kowtow

In 1784, the British Prime Minister William Pitt cunningly destroyed the tea-smuggling industry by slashing import duties from 119% to 12.5%. This sent the revenues from the legal, taxable tea trade soaring, making fortunes for the East India Company. Even as the British fought home-grown crime, they committed it overseas, funding their tea-buying operations in China by dumping literally tons of opium on the Chinese market, creating a narcotics crisis and an entire criminal underclass.

This is the background to George Macartney’s ill-fated embassy of 1793, an attempt to get the Qianlong Emperor to accept diplomatic agreements and trade deals with the evil empire that was turning his southern Chinese subjects into junkies.

Author Eoin McDonnell is a former diplomat, now a secretary in Ireland’s foreign ministry, with a deep and vested interest the way that diplomacy gets done, as revealed in his new book, Kowtow: Georgian Britain, Imperial China and the Irishman who Introduced Them. His uniquely Irish perspective on Macartney’s mission foregrounds the imperialist attitudes of its leader. Much like Qianlong himself, Macartney was a member of an occupying regime, undoubtedly competent, but propelled to high office by nepotism and cronyism, relentlessly sure of his right to his own privileges. He arrived in China, utterly sure that he was doing the Qianlong Emperor a favour by showing up at all, determined to drill into the ignorant Chinese the advantages that awaited them if they started buying British woollens and, I don’t know, clocks.

Determined to deal directly with the Emperor, Macartney claimed that the gifts he was bringing were so intricate and delicate, so jaw-droppingly awesome, that he could not risk dragging them all the way across China from Guangzhou, the usual point of contact for foreigners. Instead, he insisted on arriving at Tianjin, the sea-port close to Beijing, all the better to deal directly with the Emperor himself.

Except the Emperor wasn’t there. While his technicians toiled to assemble their posh machineries in the Summer Palace near Beijing, Macartney and a small entourage journeyed north to the Emperor’s retreat in Rehe (modern Chengde). There, he planned to hand the Emperor a letter from King George III, which lied that he was the King’s cousin. Instead, he found himself facing an audience in which the Emperor assumed he was a faraway lesson, bringing tribute to the glorious Qianlong.

This is the nub of McDonnell’s story – the elaborate bickering over whether or not Macartney, a British nobleman, should prostrate himself on the floor in the ritual kowtow demanded of the Emperor’s subjects, a humiliation that Macartney himself regarded as distastefully evocative of Catholic ceremonial, and of suggesting that Britain was subservient to China. McDonnell examines the diplomatic and political implications, in unsurprisingly modern terms, regarding the extent to which foreign powers need to “kowtow” to China even today. He draws modern parallels all the way up to 2014, and the behind-the-scenes shouting matches over whether the Chinese Prime Minister was worthy of meeting the Queen, a diplomatic catfight that even extended to questions about whether his red carpet at Heathrow Airport was “long enough.” But these things are important to diplomats – elaborate rituals of glad-handing and small-talk continue to affect the way that trade deals get done and treaties get signed.

In the case of the Qianlong Emperor, his Manchu regime needed conspicuous displays of foreign fawning in order to impress upon his Chinese subjects that he deserved to stay in power. He had no interest in acknowledging George III as his equal, or in agreeing that China needed absolutely anything at all from a distant country that was so unsure of itself that its King even bigged himself up in the communiqué by also pretending to be the ruler of France. Qianlong, in fact, was fighting two wars in his own hinterland – the very tariff restrictions that Macartney was complaining about had themselves been partly levied in order to help bolster Qianlong’s borders against British machinations in Tibet.

The Macartney mission failed spectacularly in securing its aims with the Emperor, but managed to fail up on the way home. Having literally missed the boat home, Macartney was obliged to traverse China on its Grand Canal, and was permitted a front-seat view of Qing-dynasty China in all its glory. Qianlong helped a bit by ordering a series of fearsome military displays along the route, just in case the British wanted to try anything on. But Macartney’s diary of his China visit is most valuable today for the view it presents of an empire rotting from within, compared by Macartney himself to a man-o-war that has somehow stayed afloat through sheer luck, sure to sink in good time as soon as it gains a sub-standard captain.

Macartney saw his mission as Qing-era China’s last, best hope to avoid being carved up by foreign predators, a chance to ally itself with the biggest predator of all to hold the others at bay. He did not live to see his predictions play out in the Opium Wars, as the Qing state was ram-raided by a dozen European armies demanding that the Chinese play a political game of their own invention. McDonnell chooses to end on a moving, telling moment as British and French troops ransack the Emperor’s Summer Palace in 1860. Looters stumble into one of its many halls, to find it stacked like that warehouse in Raiders of the Lost Ark, rammed to the rafters with crates. The hall contained the supposedly world-beating gifts of the Macartney Embassy, boxed up and forgotten by a regime that saw such wonders on a daily basis, and had been singularly unimpressed.

Kowtow: Georgian Britain, Imperial China and the Irishman who Introduced Them by Eoin McDonnell is published by Fonthill Media. Jonathan Clements is the author of The Emperor’s Feast: A History of China in Twelve Meals.

Seven Brothers (1939)

In what has to be the worst Finnish film so far on this watchathon, seven idiots in the Häme hinterland are chastised for keeping a bad house. They struggle to learn to read, and bellow at each other about how hard life is. They get into a bunch of fights, and build a house, and they kill some cows.

The film begins with a pious shot of the statue in central Helsinki of Aleksis Kivi, concentrating on his face, and not on the whole image, which genuinely looks as if he is shifting uncomfortably in his seat as if he has just sat in a wet patch. And it’s the fact that this was Kivi’s first and only novel, an early work of Finnish literature, which supposedly saves this shouty nonsense in the eyes of Finnish critics. A big deal for being based on the first Finnish novel, but really, it’s so boring that you’re left surprised that anyone ever wrote another one.

Credited to the usually reliable Mika Waltari, but actually a work that Waltari had doctored from a set of other drafts by other writers, the story is defeated by the impossibly over-large cast, with seven leads, all of whom have to take turns speaking like they are some kind of boy-band.

Musicians play a merry jig, while a woman at the edge of shot stares at them angrily as if they have just stamped on her cat. The brothers dance with the local girls, and apparently they are accepted into the local community. Whatever, it’s awful, rivalled only by The Heath Cobblers (1938), another Aleksis Kivi adaptation, in its crushing dullness.

Jonathan Clements is the author of An Armchair Traveller’s History of Finland

History of Chinese Animation

“In an impressive series of developmental leaps, it was a mere 17 years from the first Chinese animated short, an advert for a typewriter company in 1922, to the feature-length Princess Iron Fan in 1939. Or at least so the writers claim – in fact, Princess Iron Fan was not released until 1941, and in counting to the start of production rather than completion, the authors appear to be disingenuously announcing a spurious victory in some sort of race against foreign competition – a contest that only exists in their minds.”

Over at All the Anime, I pick away at the many pointless boasts and brags that undermine an otherwise valuable history of Chinese animation. Does a publisher have a duty of care to improve their authors’ failings? Or should they let them hang themselves by their own petard, as a fairer indicator of their beliefs and positions?

Asei Kobayashi (1932-2021)

“The following year, he would win an award for his music for ‘From a Northern Inn’, a weepy tune about a girl knitting a sweater for a boy who will never wear it. The song twice entered the charts and also a later anime – in Isao Takahata’s film Chie the Brat (1981), the leading lady belts it out at her father, in a passive-aggressive way of accusing him of paternal neglect.”

Over at All the Anime, I write an obituary for Asei Kobayashi, an unlikely TV star, quiz-show champion and composer, most notably for Science Ninja Team Gatchaman and Turn-A Gundam.