Turning Point

Turning-Point-1997-2008-postMy review of Hayao Miyazaki’s second volume of collected writings is up now on the Manga UK blog. Just a taste:

“It’s crucial, for a long-term understanding of Miyazaki’s legacy, to know just where his priorities were, and the answer is often surprising – more space is given in his afterword to the construction of the Studio Ghibli crèche than to his movies. Nor is this an idle comment – with typical eccentric insight, Miyazaki sees the Three Bears daycare centre not only as a place for his animators to leave their kids, but as a place for Studio Ghibli’s workers to observe their audience in its natural habitat. As ever, he cares passionately about the Child. His producer Toshio Suzuki might always have his eye on the ticket buyer and the bottom line, but Miyazaki remains touchingly involved with the world of the under-tens.”

WAai! Boys in Skirts

This blog only republishes a mere 10% of the wordcount I write for Neo magazine every month, but with the news just out that WAai! Boys in Skirts magazine has suspended publication, I’ll take the opportunity to upload my Manga Snapshot article about it from issue 92, back in 2012. As you can see, I was deeply suspicious of its motives, but also wary of the etiquette of even voicing that suspicion.

——

waai 6Issue #6

Debut Year: 2010

Page Count: 270

Publisher: Ichijinsha

Price: 950 yen (£7.96)

I Want to See Your Smiling Face, by Kamiyoshi, seemingly lifts its opening gambit from the Train Man series. A boy finds himself falling in love with the girl who often sits opposite him on the train to school. One day, he finally plucks up the courage to talk to her and ask her out, only for the “girl” to reveal that she is really a he. A standard school romance then unfolds, with a shared gender being the only discernable difference between this story and any other tale of snogging behind the bikesheds.

Just when you thought that the manga world couldn’t surprise you any more, there’s always some new odd niche that springs into life. And this month’s topic is the oddest yet. WAai! Boys in Skirts is exactly what it says on the cover: a manga magazine for and about transvestites!

I’m sure you’ll agree, this is something of a subgenre of a subgenre. But ever since spinning off from the boys’ magazine Comic REX in April 2010, WAai has still had enough faith in the size of its readership to punt out 270 pages of glossy, high-quality printing four times a year – that’s once per season, in order to ensure varying uses of colours and imagery. The cover to this issue by Akira Kasakabe has two attractive ladies in a state of summery deshabillé, sorting out their lippy and watching the midsummer fireworks. Oh, except they are not ladies. They are both blokes, it says here.

If at first you can’t believe your eyes, the strapline at the top makes it as clear as possible: “Inside this publication are cute kids, but they are not girls. This is a new magazine for otoko no ko of the new generation.” The Japanese otoko no ko literally means Man-Girl or Mannish Girl, but is it intended here to mean “ladyboy”? We are back in the fascinating world of the implied reader – is this a magazine for boys who like dressing up as girls, or is it a magazine for girls who like to look at boys dressed up as girls?

waai 2The advice page doesn’t help. Mitsuba, the pseudonymous author of Wanna Be a Pretty Girl, offers tips on make-up and hair stylings. Even if Mitsuba is actually a man, as her biography implies, there is nothing unusual in Japan about men hectoring women on their looks. Indeed, in the kabuki days, the onnagata female impersonators were widely regarded as the arbiters of taste for how women should behave. The title of Mitsuba’s column uses the verb naritai (“want to become”), but the nature of the “becoming” is nicely vague. Is this a column for plain janes who want some top tips, or is it actually a crash course in femininity for boys who want to look like girls?

In Reversible School Life, by Suemi Tsujikka, an all-boys’ school makes the odd decision to force half of its attendees to dress up as girls on any given day. Transfer student Shu is thrown in at the deep end, since he has no clue how to coordinate his clothes. He is aided and abetted by the more experienced Tsubaki, in a school story that dispenses with the usual “hidden boy” trope in favour of an environment in which cross-dressing is openly encouraged, in fact mandated, as part of school life. As with I Want to See Your Smiling Face, there is a sense that the protagonist is entirely clueless and lacking in experience. The usual mystery of unattainable girls is replaced here with boy-on-boy crushes, but also with initiation into the rules and regulations of living life as a woman. For the generation raised on the arcane taxonomy of Pokémon and the shifting fads of cosplay, perhaps cross-dressing really is the final frontier. It’ll probably keep some people busy for years. Just remember, boys, stripes aren’t slimming.

WAai’s niche is still small – it is half the size and double the price of mainstream magazines, and is not included in the online sales figures of the Japanese Magazine Publishers Association. But this is how all new niches start; the publisher Ichijinsha would be mad to print a million copies and hope that the readership to match it magically arrived out of nowhere.

The Japanese mainstream has treated the otoko no ko “phenomenon” with a degree of suspicion – perhaps wisely, considering the penchant of the media for making up new fads on the spot and hoping the herd will follow. In 2010, the Engan bus company offered spoof free tickets to transvestites as an April Fool’s joke. Later in the year, the same company offered a free ticket promotion for real, but only to female passengers who would dress up as sexy “moe” girls. The transvestites should sue!

The use of the term otoko no ko has been gaining ground in Japanese for the last ten years. But it’s only in the last two years that it has suddenly blossomed into a definable subculture, with its own publications, slang, traditions and inevitable media attention. WAai isn’t even the only magazine for otoko no ko. Already in the last year, the Japanese market has seen the arrival of Change H, Oto(star)ko and Otoko no Ko Club magazines. Meanwhile, Enterbrain has test-marketed the manga anthology Super Otoko no Ko Time, and Square Enix has tried Joso Shonen Anthology (Boys in Girls’ Clothing). Newtype, the trend-setting anime magazine, has already tested an experimental title for the otoko no ko market, with the release in August 2011 of a live-action photography special featuring boys dressed as girls. It sold out on the day of release – but was that a sign of an untapped market, or simply of deliberate under-printing to manufacture headlines?

Its aficionados are keen to point out that these characters are not transsexuals – they are transvestites, dolled up in women’s clothes as an attempt to show a sensitive side. They are, we are assured, boys who like the idea of softness and silkiness, experiments with lipstick and girlish pursuits – an assertion which places them firmly on a timeline that reaches back for several generations, to the manga revolutions of the 1960s that valorised flower-sniffing sensitive types in reaction to the ludicrously macho heroes of the day. Japanese Wikipedia even has its own page on the phenomenon, which goes to great pains to point out that otoko no ko have absolutely nothing to do with sexuality. Just because a boy wears women’s clothes, he is not homosexual, nor does he “want” to be a woman. The artwork in WAai makes that abundantly clear, with images of characters in bikinis and lingerie, pouting for the camera but displaying telltale flat chests and posing pouches that leave nothing to the imagination.

waai 4Meanwhile, many of the stories simply refashion old manga saws with all-male casts, such as Secret Devil-chan by Rumu. This is yet another magical-“girlfriend” tale, in which a hapless Japanese boy called So lands himself with a mini-skirted bedmate who turns out to be a cross-dressing devil-boy called Demon Kogure. School high jinks, knicker flashing and snogs soon ensue, while So’s girl-next-door (an actual girl) fumes at the arrival of her supernatural competition. To coin a phrase, it’s Urusei Yatsura with nobs on. Also, there are nuns in it.

In Past Future by Tsukasa Takatsuki, a girl called Mirai becomes increasingly irritated with her brother Kago’s habit of “borrowing” her clothes. She drags in her friend Ran in an attempt to wean Kago off, but instead inadvertently encourages him. Instead of chasing after Ran and trying to get into her knickers in an altogether different way, Kago instead starts asking her for fashion tips. Meanwhile, people keep shouting Mirai’s name all the time – it literally means “future”, and hence imparts a sci-fi resonance to everything that’s going on, even though it is resolutely set in the present-day era of iPhones and Nintendo DS. That’s as close as the mag gets to SF, although there is more scope for fantasy in the ghost-busting, tentacle-heavy tale Yorishiro, written and drawn by Muranako. Presumably, some of the “girls” in it are boys.

However, there is a flipside. Is this really a magazine for transvestites? The editorial content delivers one message, but the advertising tells a different story. If we want to be cynical for a moment, let’s not immediately assume that otoko no ko materials reflect a grass-roots demand that Japanese conglomerates are sweetly serving. Let’s instead assume that a bunch of large cosmetics companies have realised that heterosexual men represent a bogglingly large untapped market for sales of make-up. Has some bright spark at Shiseido or Nivea suggested that the marketing team take a step beyond “metrosexual” and try to flog lip-gloss and crimpers directly to absolutely everybody? WAai’s concept of femininity does appear oddly and over-enthusiastically consumerist. In other words, its attitude is that women are “made” by buying stuff. Shopping maketh the woman, in WAai’s eyes – it’s a beautician’s idea of beauty, and seems largely materialist and product-orientated.

This is a no-win situation for critics. If we question the motives of the publishers, we are attacking transvestites’ right to be different. But if we report on a “phenomenon” that isn’t really a phenomenon at all, but a cynical appropriation of a subculture as an excuse to bootstrap a new fashion fad, then we are mere stooges of the marketing machine. Meanwhile, it is arguably the height of cynicism to latch onto someone’s heartfelt beliefs and lifestyle, merely because you want to shift a job-lot of depilatory cream. If it’s “in” to be a transvestite this season, that’s all very well, but that’s like saying its fashionable to be Asian, or short-sighted, or tall. What happens next year?

waai 3Mitsuba’s make-up tips aside, why haven’t the WAai ad sales team placed oodles of adverts for face creams and blushers, make-up brushes and powdery things? WAai is a magazine with definite, blunt views on femininity, even though the advertisers aren’t playing along. Where are the adverts for clothes? Surely, the interests and concerns of the average transvestite (whatever that might mean) present myriads of possible attractions to several subcultures, but there is no evidence at all that anyone has taken the bait. Instead, the adverts in WAai are exactly the same sort of material you might expect to find in a teenage boys’ magazine – online gaming, and the Tora no Ana dojinshi shop.

Meanwhile, there is a heavy and frankly boyish concentration on new anime series, with larger-than-normal features dedicated to modern serials such as Astarotte and Baka & Test: Summon the Beasts. Games reviews also take up a substantial proportion of the front matter, including self-explanatory titles such as The Boy Loves Dressing Up as a Maid and Bokukano: Ladyboy Sex Chat.

Regular readers of this magazine may have noted on several occasions that the Japanese comics market is embroiled in a massive argument about the depiction of minors. Its most recent incarnation was in September 2011, when two members of the Japanese parliament presented a petition calling for anime, manga and games to adhere to the same sort of censorship rules as other publications. In other words, there is still a massive fight about the depiction of little girls in print, and it is your correspondent’s suspicion that a large part, if not all of the otoko no ko phenomenon is not about reader demand at all, but merely a new way of circumventing the censor. Just as white panties and blank crotches, tentacles and robots formed new and odd tropes in anime and manga, could it be that bluntly stating that these “girls” are really boys is a sneaky way for certain publishers to hang onto images of flat-chested dollymops, without incurring the wrath of future censors? If so, it’s a very sneaky trick, but let’s not assume it’s a sign of sea-change in attitudes towards cross-dressing… Unless it is.

Jonathan Clements is the author of Schoolgirl Milky Crisis: Adventures in the Anime and Manga Trade and Anime: A History. This article first appeared in NEO 92, 2012. The Manga Snapshot column has been reviewing a different manga magazine every month since 2005.

Yae no Sakura

6e9509ddc8In Japan, currently in a hotel in the middle of the Inland Sea, with giant tankers gliding past a backdrop of green, hilly islands, stretching back into the mists. And because I’m been busy writing all year, I haven’t been following this year’s Sunday night taiga drama, Yae no Sakura, all about a gunsmith’s daughter from Aizu-Wakamatsu, who gets dragged into the Boshin War — the last gasp of the samurai. This is a topic I have written about twice already, as it was also a proving ground for a young Admiral Togo, and I’ve got all the materials assembled for another book about its end, called Samurai Republic, which I have yet to sell. But today it’s mainly an excuse to print a picture of Haruka Ayase with a gun, in her role as “the Bakumatsu Joan of Arc.” The titular Yae (Yaeko Yamamoto, a.k.a. Yae Niijima, 1845-1932) went on to become the first non-imperial woman to be decorated for service to her country, serving as a nurse in the Sino-Japanese and Russo-Japanese Wars. Then she helped found Doshisha University.

Indian Spin

suraj the rising starSuraj is a poor boy growing up in Mumbai, under the watchful eye of his sister Shanti and widowed father Shyam. Dad was once a promising cricketer, and is obsessed with turning his son into a world-class player with a harsh training regime. Inexplicably fair-haired rich kid Vikram is an ace batsman from a family of wealth and privilege, who fears the potential of his slumdog rival, and determines to thwart him at every turn as they fight their way through the ranks of Indian cricket, hoping to qualify for the national team.

Suraj the Rising Star is not Japanese, but although it’s made in India for the Colors network, it is based firmly on the classic anime series Star of the Giants. Repurposing the original’s baseball story with wickets and stumps, Suraj allows Japanese investors to capitalise on a tried and tested formula in a new territory, without having to meet any of the standards required of “real” anime.

Story-wise at least, the tropes and scenes in Suraj have been hammered out and refined over several TV serials and many imitators. But Suraj has very little of the dizzying animation techniques of the 1968 original, and often features sequences in which the characters barely move. Backgrounds smudge all too often into impressionistic blurs when Suraj runs jerkily to bowl or catch, and the imagery often drifts perilously close to something someone might have knocked up on Microsoft Paint. But this is precisely the sort of criticism levelled against early anime in Japan, while young fans lapped up the new storytelling medium.

One is swiftly drawn away from the clunky animation to peripheral areas of studied difference – the subcontinental twang of the music, and the casual contrast of glittering modernity with ramshackle slums. Suraj is openly aspirational towards middle-class affluence, signified in repeated product-placement shots of All Nippon Airlines planes soaring above the slums, new-fangled Nissin cup noodles, Daikin aircon units and Maruti Suzuki cars that motor past swish Maruti Suzuki showrooms. Yes, it’s pretty easy to tell who the sponsors are. Suraj is still Japanese where it counts.

Jonathan Clements is the author of Schoolgirl Milky Crisis: Adventures in the Anime and Manga Trade. This article first appeared in NEO #111, 2013.

UPDATE (12th June 2013): Now they’re trying to sell an Astro Boy remake to Nigeria.

To Lands Beyond Time

9780711228191The Dublin City Gallery, the Hugh Lane, plays host on Sundays to free concerts and recitals, and 9th June sees the Triocca  ensemble’s triple whammy of Bax’s “Elegiac Trio”, Ravel’s “Tombeur de Couperin” and the world premiere of John Buckley‘s “To Lands Beyond Time”, six short movements inspired by Japanese poetry, specifically that to be found in my collection of translations Moon in the Pines (a.k.a. Zen Haiku). Good luck Ríona (flute), Nancy (viola) and Geraldine (harp).

Encyclopedia Update

veiled shanghaiWork continues apace on the Encyclopedia of Science Fiction, with my most recent contributions including a place-holder entry on Ken Liu. I say place-holder because I am sure he will be winning a bunch more awards before long. I’ve also written entries on Ryu Murakami and Hiromu Arakawa, but I’m probably proudest of the one I’ve done on Tora Kizu. I like “The Wedding Shrouded in Grey” so much that I’m actually translating it at the moment with Motoko Tamamuro, although I have no idea who would be interested in buying a Japanese steampunk story from 1927.

Bubble Fictions

It is a scene straight out of Evangelion. At the offices of a secret government project, a stern-faced leader informs a reluctant young protagonist that the world is about to end. A clock on the wall counts down the seconds until disaster, unless… unless someone climbs into a dangerous, untested prototype machine, and does battle with the fates themselves.

But Japan is not under attack from avenging angels. The countdown clock is financial, ticking away the moments until Japan’s debts spiral completely out of control, and the country comes crashing down – collapsing banks, armies of starving ex-workers, and considerably less anime in the stores.

2007’s big Japanese sci-fi movie was the satirical Bubble Fiction, in which Ryoko Hirosue is catapulted back to the boom year of 1990 in a last-ditch attempt to save the Japanese economy. The effect is not unlike Back to the Future as written by accountants – Japan’s modern woes are tracked back to a tiny loophole in a proclamation by the Finance Ministry, and high jinks inevitably ensue.

Inevitably, there are sly digs at the fashions of yesteryear, and cameos from whichever future stars the producers could persuade to play their younger selves. Most notably, Ai Iijima, the future author of Time Traveller Ai, can be found dancing at a discotheque. Phones are the size of bricks, shoulder pads the size of helipads, tight ruffled dresses on body-conscious Tokyo ladies and men wear suits two sizes too big for them. Written by Bayside Shakedown’s Ryoichi Kimizuka, Bubble Fiction presents a fantasy view of the 1990s, in which people literally give money away in the streets, taxis need to be hailed with a ten thousand yen note, and champagne flows freely among the party set.

But there is also a sense of impending doom. It’s here, as Tokyo land prices soared to silly heights, that the seeds were sown of economic collapse. The Bubble, warned some pundits, was sure to burst, bringing disaster on the hedonistic Japanese.

Creatively, the Bubble years have a lot to answer for. Outside Japan, the economic might of Japan led Hollywood to make Black Rain and Rising Sun. The great growth in wealth among the Japanese turned them into the owners of video players, and hence helped drive the modern anime industry. The idea of a future economic implosion even gave us the name of a famous anime, Bubblegum Crisis. Deep pockets nurtured the garage kit and figurine industries. The largest disposable income of all turned out to be in the hands of the charmingly named “parasite singles”, twenty-something women living rent-free with their parents, hence a similar emphasis on bespoke cute. Hello Kitty might have been around long before the Bubble, but she certainly achieved megastar status with the help of all those yen with nowhere else to go.

But let us also remember the indirect effects of the crash. With profit margins constricting in Japan itself, producers and publishers became more amenable to foreign sales. Anime and manga abroad, particularly in America, are another side-effect of the boom and bust, and a generation on, the fact that the American market plays such a great part in Japanese business decisions is, at least in part, a result of deals done in the Bubble period.

But what if the American economy starts to slump…? Who’s going to pay for anime then? Sub-prime days ahead, my friends?

This article first appeared in Newtype USA in 2007, and was reprinted in the book Schoolgirl Milky Crisis. Bubble Fiction is screening at several UK cinemas as part of the Japan Foundation’s touring film season.